20130204

wheel


Ilustrado para www.illustrationfriday.com

Illustrated for www.illustrationfriday.com

20130126

Mau Maria

As tardes passadas
De costas viradas
Aos sorrisos fáceis
São escolhas pesadas
Mau Maria
Tira-te do vento
Não te basta o pensamento
Percorrer esse caminho
Agora às tardes
Fecha-te em casa
Porto de abrigo
Dos sorrisos forçados
Guarda-os no esquecimento

BAD MARY

The afternoons spent

With the back turned
To easy smiles
Those are heavy choices 
Bad Mary
Get away from the wind
Ain't your thought enough
To go on that route
Now in the afternoons
Lock yourself at home
Safe harbor
Of forced smiles
Guard them in forgetfulness

20130125

20130119

Anthony Gormley

image from http://obviousmag.org

Antony Gormley (1950) nasceu na Inglaterra. Ele trabalha a figura humana em esculturas baseadas em vectores. Usa o seu próprio corpo como material, tema e ferramenta.

Antony Gormley (1950) was born in England. He works the human figure in sculptures based in vectors. He uses his own body as material, theme and tool.

20130106

Memórias

memórias
o olhar seleccionado
dos fragmentos do passado
e trazê-las ao presente 
mais histórias
queres dizer
sabes bem o que contar
e também o que esconder
tu és tudo isso

MEMORIES

memories
the selected look
of fragments from the past
and to bring them to the present
more stories
you mean
well you know what to tell
and also what to hide
you are all that

20130105

Erró


Painel de azulejos do artista pós-modernista Erró (nascido 1932 Islândia), com personagens da banda desenhada e da ficção científica, localizado no metro de Lisboa, estação Oriente. 

Tile panel of the postmodernist artist Erró (born 1932 Iceland), featuring characters from comics and science fiction, located in the Lisbon subway, station Oriente.

20130104

Silêncio


"The word is time, the silence is eternity."
Maurice Maeterlinck

20121216

Ceder

Hoje o dia é frio.
Sinto as costas a encurvar,
Retorcer, encolher,
Sem ter fim, nem princípio.
Sim, sinto tudo isto!
Porque o dia hoje é frio.
Guardo nas vértebras,
Momentos de calor,
Escondidos e a mirrar,
Estão prestes a desaparecer.
Sinto as costas a ceder
Neste dia de tanto frio.

TO GIVE IN

Today the day is cold.
I feel my back bending,
twisting, shrinking,
without end, or beginning.
Yes, I feel it all!
Because the day today is cold.
I save in the vertebrae,
Moments of heat,
hidden and wither,
They are about to disappear.
I feel my back giving in
In this day of so much cold.

20121214

Snow


Ilustrado para www.illustrationfriday.com

Illustrated for www.illustrationfriday.com

20121213

Carry Me Around



Desenho A4 Tinta preta sobre papel

Drawing A4 Black Ink on paper

20121212

Homem das Neves


Desenho A4 Tinta preta sobre papel

Drawing A4 Black Ink on paper

20121211

8 Secrets to Success



1. Passion
2. Work
3. Good
4. Focus
5. Push
6. Serve
7. Ideias
8. Persist

20121210

Recorte Natural



Esta tela como superfície plana de comunicação estabelece uma ligação paralela com um plano posterior, uma tridimensionalidade real adquirida através dos recortes. A subtracção de matéria desenha a um ritmo próprio um elemento orgânico, uma folha. A adicção de luz, visível através dos recortes, confere importância ao símbolo.

This canvas as a flat surface of communication establishes a parallel connection with the posterior plan, a real three dimensionality gained through the cutouts. The removal of material draws at their own pace an organic element, a leaf. The addiction of light, visible through the cutouts, gives importance to the symbol.

20121207

Explore


Ilustrado para www.illustrationfriday.com

Illustrated for www.illustrationfriday.com

20121011

Lucio Fontana

image from http://www.speronewestwater.com

Lucio Fontana (1899-1968) foi um pintor nascido na Argentina. Um dos integrantes do movimento da arte povera E é um dos primeiros artistas que falam em arte conceptual, que privilegia a ideia. Levou às últimas consequências a reflexão sobre a espacialidade da pintura, "maltratando" a tela com furos e cortes que fazem com que o espectador tenha à sua frente uma obra tridimensional.Na tela podemos ver uma incisão feita pelo artista. Como ele fez o corte? Com que material, velocidade e direcção? Se conseguiu imaginar, isso é sinal de que Lucio Fontana registou o tempo.

Lucio Fontana (1899-1968) was a painter born in Argentina. Member of the Arte Povera movement and one of the first artists to speak in conceptual art, which focuses on the idea. Led to the ultimate consequences the reflection of painting spatiality, "mistreating" the canvas with holes and cuts that presented the viewer with a three-dimensional work. On canvas we see an incision made by the artist. How he made ​​the cut? With what material, speed and direction? If you could imagine, this is a sign that Lucio Fontana recorded time.

20120830

Tall


Ilustrado para www.illustrationfriday.com

Illustrated for www.illustrationfriday.com

20120803

Katsumi Komagata

image from http://www.one-stroke.co.jp

Katsumi Komagata é um autor premiado e designer japonês com uma abordagem única para livros infantis. Ele conta histórias, trazendo vida às páginas de um livro, utilizando papel de diferentes texturas, cor e recortando formas para levar o leitor para um mundo de papel tridimensional cheia de descobertas e surpresas.

Katsumi Komagata is an award-winning Japanese author and designer with a unique approach to children’s books.  He tells stories by bringing the pages of a book to life “using various paper textures, colour and cut-out shapes to draw the reader into a three-dimensional paper world full of discoveries and surprises. 

20120802

Lonely


Ilustrado para www.illustrationfriday.com

Illustrated for www.illustrationfriday.com

20120729

Bracelet


Pulseiras de macramé em fio de algodão e missangas.

Macramé bracelets on cotton yarn and beads.

20120728

Gulbenkian


Uma das micropaisagens do Jardim da Fundação Calouste Gulbenkian localizado em Lisboa (estação de metro de S. Sebastião). O jardim foi construído na década de 60 e foi remodelado recentemente pelos arquitectos paisagistas António Viana Barreto e Gonçalo Ribeiro Telles.


One of the micro landscapes of the Calouste Gulbenkian Foundation garden located in Lisbon (subway station S. Sebastião). The garden was built in the 60s and was recently remodeled by the landscape architects António Viana Barreto and Gonçalo Ribeiro Telles.

20120721

Oceanário


O Oceanário é um aquário moderno construído em 1998 para a Exposição Mundial de Lisboa com a assinatura do arquitecto Americano Peter Chermayeff. É dos locais mais visitados em Portugal. Uma exposição sobre os oceanos a não perder para quem visita Lisboa.

The Oceanário is a modern aquarium built in 1998 for the World Exhibition of Lisbon with the signature of the American architect Peter Chermayeff. It is the most visited cultural facility in Portugal. An exhibition about the oceans not to be missed for those visiting Lisbon.

20120720

Costa de Caparica


30 km de praia a apenas 30 minutos de Lisboa. O percurso mais rápido para aqui chegar é apanhar o metro, descer na Praça de Espanha e apanhar o autocarro da TST. Os bilhetes vendidos na bilheteira em conjuntos de 5 viagens de ida e volta (época de Verão) são bastante mais baratos que os bilhetes vendidos no autocarro. Quanto mais longe a praia do centro urbano menos pessoas há na praia. 

30 km of beach just 30 minutes from Lisbon. The fastest way to get here is to take the Metro, get off at Praça de Espanha and take the TST bus. Tickets sold at the box office in sets of 5 trips back and forth (Summer season) are much cheaper than the tickets sold on the bus.The further away the beach from the town center less people will be on the beach.

20120715

Belém


Um bom local para fazer um picnic ou apenas refrescar num dia quente de Verão localizado junto ao Rio Tejo próximo do Museu dos Coches em Belém, Lisboa.

A good place to have a picnic or just cool down on hot Summer day located along the Tagus River near the Coach Museum in Belém, Lisbon.

20120712

Coco Lamp


Coco Lamp é  um candeeiro de mesa de pequenas dimensões. Produzido a partir da casca dura do côco, pretende tirar partido das características únicas deste fruto: leveza, resistência e forma. A imagem final é natural e as transformações são reduzidas ao essencial.

Coco Lamp is a small table lamp. Produced from the hard shell of the coconut, it intends to take advantage of the unique features of this fruit: lightness, strength and shape. The final image is natural and the transformations are reduced to the essential.